• advenia.jpg
  • connect.jpg
  • edukans.jpg
  • entreculturas.jpg
  • iicd.jpg
  • LED.jpg
  • mensen.jpg
  • Porticus.jpg
  • tex_to_change.jpg

Noticias principales

Grid List

Con el objetivo de contribuir al repoblamiento y conservación de la especie de petas de río - Podocnemis Unifilis, más de 2.500 crías fueron liberadas en el río Maniqui, cercana a la población de San Borja en el departamento del Beni. La actividad fue producto del proyecto integral y participativo “Quelonio” de la Reserva de la Biosfera y Estación Biológica del Beni, con el apoyo del Ministerio de Medio Ambiente y Agua - MMAyA.

Durante el acto, la viceministra a.i. de Medio Ambiente Teresa Pérez, manifestó que el trabajo de conservación de la fauna silvestre es una tarea y responsabilidad de todas y todos. Recomendó no comprar animales silvestres que viven en su hábitat y no en cautiverio. "La liberación de las crías de peta de río también es un acto de concientización que lleva el mensaje de; no al contrabando y la matanza de los huevos de peta”.

Pérez informó que hasta la fecha, el proyecto “Quelonio” logró introducir más de 70.000 crías de tortugas. La especie está categorizada como vulnerable, debido al excesivo contrabando de huevos y carne para su comercialización, además de los efectos del cambio climático que provoca inundaciones de playas y perdida de nidos.

En el marco del Programa País "Promoción del Crecimiento Económico, Manejo Sostenible de Recursos Naturales y Ejercicio de Derechos" 2014 – 2018, el MMAyA fortalece el proyecto Quelonio, mediante la dotación de material y equipos que permiten continuar con las acciones. La participación de las comunidades indígenas de la Reserva de la Biosfera y Estación Biológica del Beni, juegan un rol muy importante.

UNICOM Ministerio de Medio Ambiente y Agua

Con el objetivo de revitalizar las lenguas y culturas de los pueblos indígenas originarios se creó el Instituto Plurinacional de Estudios de Lenguas y Culturas (IPELC) en 2010, en este periodo de tiempo destaca el establecimiento de 23 nidos lingüísticos bilingües donde niñas y niños de igual número de pueblos indígenas aprenden su lengua materna.

Según señaló a radio Sata Cruz Pedro Apala, director del IPELC, estos nidos tienen el objetivo de reducir la pérdida de hablantes de los idiomas nativos, que de acuerdo a datos de la UNESCO cada año cada vez son menos los indígenas que hablan su lengua materna.

La autoridad indicó que los nidos se han creado fundamentalmente en comunidades indígenas donde el idioma originario ya no se habla, en la mayoría de los casos estos espacios son encabezados por las abuelas, guardianas del idioma y la cultura nativa de los pueblos, e incluyen menores de entre 0 y 4 años, que en un par de años van aprendiendo su lengua materna.

El director del IPELC aclaró que no se trata de un sistema educativo, sino de una transmisión natural de la lengua, por ello es que se aplica en ese rango de edades, pues es el momento en que los niños están aptos para aprender su idioma.

Apala señaló que a través de los Institutos de Lengua y Cultura creados hasta el momento en 31 pueblos indígenas, se busca consolidar la educación pluricultural en los territorios donde habitan estos pueblos, tal como manda la normativa nacional.

Escuche la entrevista completa con Pedro Apala y Lidia Chuvé del IPELC.

Foto: Fundación IRFA
Texto: Julio Rodríguez Barrancos

El secretario técnico del Fondo para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas de América Latina y el Caribe, Álvaro Esteban Pop, aseguró que la implementación por parte de los gobiernos de la Consulta Previa Libre e Informada a los pueblos indígenas pone a prueba qué tan democráticos son los países.

El Fondo para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas de América Latina y el Caribe (Filac) es un espacio bipartito que cuenta con la representación indígena de los Estados y de los Gobiernos y se constituye en una entidad facilitadora de procesos.

El Filac considera temas estratégicos a ser incorporados en la discusión entre los Estados y las organizaciones indígenas, los siguientes: la administración y explotación de recursos en territorios de pueblos indígenas, los ambientes y tierra territorio de los pueblos indígenas y la educación.

Actualmente, el organismo hace los esfuerzos para que los Estados aprueben un “Plan de acción regional” para la implementación de la Declaración de Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas hacia la Cumbre Iberoamericana de Jefes y Jefas de Estado y de Gobierno que se realizará en la Antigua Guatemala el 2018.

De esta manera el Filac inicia lo que ha denominado como la “ruta iberoamericana” con dos encuentros subregionales. La reunión Subregional de Pueblos Indígenas de Centroamérica y México se realizará el 11 y 12 de diciembre en Panamá, empieza este lunes. Y en Lima, Perú se llevará a cabo la reunión de la Subregional Sudamericana, del 20 al 23 de febrero de 2018.

ANF

En el municipio beniano de Reyes, provincia Ballivián, el Instituto de la Cultura y Lengua Maropa concluyó la gestión destacando una serie de acciones que tienen como objetivo revitalizar la lengua de este pueblo indígena, uno de los 36 reconocidos por la Constitución Política del Estado.

Según el director del Instituto, Leno Arteaga, dijo a la Red Amazónica Satelital, que los hablantes del idioma durante la gestión se han reunido y han trabajado en la aprobación del alfabeto Maropa, para a partir de eso iniciar con la producción de textos con el apoyo del Instituto Plurinacional de Lengua y Cultura.

Según explicó Arteaga, el idioma Maropa cuenta ya oficialmente con un alfabeto de 25 letras, antes solo se contemplaban 19, pero luego de un análisis lingüístico se determinó que había sonidos del idioma que no estaban incluidos, de ahí es que se aumentó el número de letras.

Según el reporte, en Reyes se ha llevado en esta gestión una olimpiada de la lengua Maropa, con la participación de estudiantes de inicial, primaria y secundaria, entre otras actividades que incluyeron también a docentes, funcionarios públicos y población en general.

La historia del pueblo Maropa está íntimamente vinculada a la antigua Misión de Los Santos Reyes, que fue creado con el objetivo de evangelizar a los grupos indígenas del área ubicada entre el río Beni y el lago Rogaguado, de hecho también se conoce a este pueblo como Reyesano. Su idioma pertenece a la familia étnico-lingüística Tacana.

Escuche el reporte de José Antonio Gómez desde radio Eco.

Foto: Ministerio de Educación

Campesinos de Pando se movilizan en demanda de mejores precios para la barrica de castaña, entre otros pedidos para la zafra castañera que se inicia en la Amazonía boliviana, desde ayer jueves se encuentran bloqueando caminos y amenazan con masificar la medida.

Según el reporte de radio Pando de la Red Amazónica Satelital, campesinos bloquean la carretera que une el departamento de Pando con el resto del país en dos puntos, mientras que en diferentes comunidades de la región se demanda que las autoridades puedan intervenir para negociar un precio justo para la castaña.

Juan Santos Cruz, dirigente campesino, indicó que el precio de la barrica de castaña inició por encima de los bs. 1.000, sin embargo, actualmente hay lugares en donde se está pagando entre 600 y 700 bs.

Escuche el reporte de Juan Domingo Yanique de radio Pando.

Foto: Internet

El murmullo de la brisa y el brillo del lucero del alba anunciaban el amanecer; mientras tanto, los participantes a la “Feria Educativa Productiva” se alistaban al son del canto de los gallos y las cigarras que se escuchan cada vez más agudo. Está por venirse una jornada histórica para el territorio autónomo guaraní “Charagua Iyambae” en materia de educación.

El trinar de las aves acompaña la preparación de los respectivos espacios que están haciendo los participantes que vinieron de las capitanías Parapitiguasu, Charagua Norte, Alto y Bajo Isoso; la zona Charagua Pueblo y Estación; pero también, invitados de otros lugares del territorio guaraní. El sol de a poco comienza a calentar y con ello la emoción de los expositores.

En la Unidad Educativa 2 de Abril, lugar donde se realizó el evento, se comienza sentir la magia de la fiesta. La música comienza a sonar y por el micrófono el animador anuncia el programa que se tiene preparado para la ocasión. La gente comienza a llegar ávida por ver las novedades. Los estudiantes del nivel primario juegan por los espacios peatonales, haciendo que el ambiente adquiera un toque familiar muy característico de las comunidades guaraní, donde el “oka” (patio) es el lugar idóneo para el regocijo.

Las autoridades políticas, educativas y de organizaciones comienzan a subir a la testera para tomar sus respectivos lugares. Se está por dar inicio de manera formal al evento. Mientras tanto, los organizadores están al pendiente y cuidando cada detalle para lograr el propósito. Desde la Fundación Instituto Radiofónico Fe y Alegría (IRFA) la feria tenía el objetivo de socializar los aprendizajes adquiridos por las/los participantes del programa “Ñañope Yande Yemboe (Tejiendo Nuestra Educación)” bajo el paraguas normativo de la Educación Intracultural Intercultural Plurilingüe y Educación Técnica Productiva para jóvenes y adultos en el Nivel Primario, Secundaria y Educación Permanente, para consolidar el Ivi Maraëi (Tierra Sin Mal) en el proceso a la autodeterminación y autogobierno, a través de una educación pertinente a las necesidades, expectativas e intereses de la familia, comunidad y la organización.

Este magno evento se desarrolló en el marco del proyecto Educación Intercultural Bilingüe (EIB) para jóvenes y adultos: construcción de una propuesta educativa con el pueblo guaraní y guarayo de los municipios de Charagua y Urubichá, apoyado por el Servicio de Liechtenstein para el Desarrollo (LED).

El acto ha comenzado. Las autoridades van haciendo uso de la palabra para dirigirse a los concurrentes. Los visitantes, mientras escuchan los discursos van deleitándose con los productos que están siendo exhibidos. ¡De pronto! Un momento de solemnidad se apodera del ambiente: el maestro de ceremonia ha anunciado la lectura de un documento firmado por los expositores de la feria dirigida y entregada a las autoridades presentes.

El discurso “Ñañope vaerä yande yemboe jare ñamomiräta vaerä ñande mbaraviki ñane rëtape (Para forjar nuestra educación y fortalecer la producción en nuestro territorio)” fue escrito y leído en guaraní y castellano, entre sus planteamientos manifiesta: que la feria sea asumida como política del gobierno autónomo; que se considere estratégica la educación alternativa para consolidar el proceso autonómico; que se vea como una estrategia pedagógica considerar a los Arakuaa Iya y Ñee Iya (los que manejan el don de la sabiduría y la palabra) en el sistema educativo de la autonomía; fomentar las iniciativas económicas productivas sin perder el ñande reko (modo de ser) guaraní; trabajar en la elaboración de una Ley Autonómica que ponga en funcionamiento el Fondo Editorial establecido en el Estatuto. (Ver el documento completo en: http://irfabolivia.org/index.php/mpeducacion/24-educacion-intercultural-bilingue/1489-para-forjar-nuestra-educacion-y-fortalecer-la-produccion-en-nuestro-territorio).

El acto de inauguración de la feria se cerró con el compromiso de las autoridades de trabajar las propuestas planteada por los participantes de la feria.

Los tiempos se dieron la posta, la mañana dejándole el lugar a la tarde para que siga iluminando. En tanto que, por sí mismo, el evento entró en una segunda parte y la difusión de lo que estaba aconteciendo por las ondas radiales de la Radio Santa Cruz hacía más especial aún este espacio de promoción; al respecto, se puede esbozar lo siguiente aspectos:

• La interacción de los participantes con las autoridades, la población de Charagua en general y, en particular, con los estudiantes ha sido el hecho social que puede posibilitar una interrelación de cohesión intercultural.
• En las muestras se podía ver la articulación del currículo base (intercultural) y regionalizado (intracultural) en los procesos pedagógicos. De igual forma, el manejo lingüístico bilingüe (guaraní y castellano) en los textos y en las exposiciones fue el común denominador.
• Se ha podido apreciar una gran riqueza de variedades interesantes de productos en base al maíz, el algarrobo, la miel, sábila, mistol…; plantas medicinales, tejidos, artesanías, gastronomía guaraní, producción de materiales bilingües, música, propuestas de normativas, etc.
• El intercambio de experiencia entre participantes de las diferentes zonas ha sido interesante. Más relevante aún fue porque, en su mayoría, eran jóvenes y adultos los que estuvieron participando del evento.
• Los habitantes del Territorio Autónomo “Charagua Iyambae” han podido conocer de cerca los resultados de las acciones que vienen desarrollando las instituciones. Asimismo, la importancia de las sinergias institucionales y temáticas, por ejemplo: la articulación y visión de integralidad de la educación y producción, que IRFA viene desarrollando a lo largo de su apoyo a la nación guaraní y que fue importante para lograr el éxito de la feria educativa productiva realizada.

A la postre, es menester mencionar que una actividad de gran magnitud, como la feria educativa productiva, requiere de recursos humanos, económicos, logísticos, entre otras cosas. Al respecto, el rol de IRFA y el apoyo del Servicio de Liechtenstein para el Desarrollo (LED), fueron cruciales para el éxito de la feria.

En síntesis, lo que nos ha dejado la Feria Educativa Productiva “Charagua Iyambae” 2107 es un espacio con proyección de cara a fortalecer el proceso autonómico. Éste evento se ha llevado a cabo el 28 de noviembre del año en curso en Charagua y estuvo organizada por IRFA, Centro de Investigación y Promoción del Campesinado – Regional Charagua, Fundación Centro Arakuaarenda y Visión Mundial Bolivia, en coordinación con las cuatros capitanías, la Dirección Distrital y el Gobierno Autónomo Charagua Iyambae.

Territorio Guaraní – Bolivia, 30 de noviembre de 2017

Saludarles con atención a todas las autoridades que nos acompañan en este espacio. De igual forma, a quienes nos honran con su presencia; y, de forma especial, a cada niño y niña que tenemos acá, porque el sendero que hagamos nosotros es por donde ellos caminarán.

Estamos convencidos de que los buenos procesos se construyen paso a paso en su debido tiempo-espacio y en sus encuentros-desencuentros; o, como dirían nuestros abuelos, de “pasito a paso y con paciencia se transita por senderos seguros hasta alcanzar la cumbre del saber”.

Es así que, en estos tiempos en el que estamos viviendo como resultado de nuestras luchas, el desarrollo de la autonomía guaraní “Charagua Iyambae”, como la primera experiencia en Bolivia, por el autogobierno y autodeterminación con participación plena de nuestras comunidades, reafirmamos que para “para el vivir bien” necesitamos trabajar en conjunto desde nuestra identidad y con nuestra sabiduría.

Para avanzar y dar continuidad al sueño de nuestros antepasados, necesitamos recordar, compartir y proyectarnos desde nuestra cultura, dejando a nuestros hijos un territorio propio, una organización fortalecida y sistemas productivos reales y acordes al avance científico-tecnológico de la actual sociedad, sin olvidarnos de dónde venimos, a donde vamos y quiénes somos.

En consecuencia, y siguiendo los preceptos de nuestro Estatuto, nos toca organizarnos, planificar y ejecutar planes, programas y proyectos de educación, ciencia, tecnología e investigación que es el camino que debemos transitar para concretar y defender nuestro modo de ser.

Para ello, proponemos:

• Que el Gobierno Autónomo Guaraní “Charagua Iyambae”, en el marco de las políticas autonómicas, asuman esta feria educativa productiva cada año como un espacio que permita la generación e intercambios de: saberes y conocimientos, comercialización y alianzas estratégicas interinstitucionales.
• Que la educación es nuestra el pilar fundamental para alcanzar nuestros objetivos de nuestra autonomía. Para ello, se debe implementar estrategias efectivas destinando recursos económicos suficientes a través de normativas autonómicas que fomenten la consolidación de procesos formativos intercultural, bilingüe y alternativo de jóvenes y adultos.
• Que en el marco de nuestras prácticas culturales y concordancia al Estatuto, es imprescindible la participación de los poseedores de la sabiduría y del don de la palabra en el sistema educativo autonómico formal, alternativo y especial “Charagua Iyambae”.
• Que las iniciativas económicas productivas son la base para la sostenibilidad del modelo autonómico. En este sentido, es una prioridad fomentar las iniciativas familiares, asociativas y comunales, a partir de políticas autonómicas para la formación técnica, recursos económicos de inversión, desarrollo tecnológico partiendo de la satisfacción de la demanda interna y avanzando hacía mercados regionales, nacionales e internacionales.
• Que el desarrollo socio productivo necesita permanentemente de investigaciones y producción de materiales que recuperen y difundan los saberes y conocimientos con valor de uso. Para ello, es urgente trabajar en la elaboración de una Ley Autonómica que ponga en funcionamiento el Fondo Editorial establecido en el artículo 92 del Estatuto.

Por lo tanto, a nombre de todos los participantes, hombres y mujeres, aquí presentes en esta “Feria Educativa Productiva 2017” del territorio autonómico “Charagua Iyambae”, reafirmamos nuestra convicción de seguir avanzando en la consolidación de nuestro autogobierno y autodeterminación.

Es dado en Charagua Iyambae a los veinte y ocho días del mes de noviembre de dos mil diecisiete.

“ÑAÑOPE VAERÄ YANDE YEMBOE JARE ÑAMOMIRÄTA VAERÄ ÑANDE MBARAVIKI ÑANE RËTAPE”

Tenonde, romondo tamaraeme opaete ñane mburuvicha reta kuaepe peï vae. Jokoraiñovi, oapete kuaepe peï vae orepitepe; jare, joko raïñovi, opaete michia reta ñande pitepe oï vae retape, echako tape ñande yayapo vae jae retako kuri oguatata jokoropi.

Roguiroviako, teko ñamboisi kavi mbegue rupi, iarape kavi yave jare oyoaka-yoaka rupi kavi yave, tape jupi rupiruivaeko yaguata ñai; jaeramoko, ñande ramii reta jei ñandeve: “mbegue-mbeguepe yaguata yave jare ñande pia guasu yave, yaipiti arakuaa”.

Mbaeyekou tuichaguepeko ñai ñande ñoräro mbaraviki iyaviyere, jaeko ñambo jee Tembiokuai Ñande Reko Rupi “Charagua Iyambae”, jaeño pëtipe oï tëta guasu Mboriviape, ombojisi vaerä mbae-mbae reta teko rupi jare opaete tëta reta iñee rupi. Joropi, añave ñamomiräta ñane ñee “yaiko kavi päve vaerä ñande reko rupi”, yaparavikitako metei ramiño ñande reko rupi jare ñande arakuaa ndive.

Jekuaeñoi yaguata yaja vaerä kuae tape rupi, kuae mbaiu ñande tenondegua reta oeya ñandeve vae rupi, aguiyetako ñane akañi ñande rekogui jare ñane ñeegui; jaeramo, ñamomirätata kavitako yemboe rupi, mbaraviki rupi yaeya vaerä ivi jare tëta ikavi ñande sambia retape, ojo pävetako karai reta iyarakuaa ndive.

Ñande reko rupi jare yamboete reve ñande mborokuai guasu, añave ñamomiratätako yande yemboati reta, yambojisi kavitako mbaraviki reta ñande yeipe yande arakuaa rupi, jokoraiñovi yaiporu kavitako karai reta iyarakuaa; kuae jaeko tape ñamomiräta vaerä ñande reko jare ñane ñee.

Jaeramo, mburuvicha reta, ore roe:

• Kuae Tembiokuai Ñande Reko Rupi “Charagua Iyambae”, oipitako jare ombokuakuatako kuae yemboati arasa ñavo-ñavo, echako kuape yaechauka jare ñamoeräkuaa mbaraviki reta yemboe rupi yaupiti vae; kua ndiveko ñamomiräta ñande arakuaa jare jokoraiñovi ñañope kavi yemongueta reta opaete ñande mborika reta ïru reta ndive.
• Yemboe yande arakuaa rupi jaeko okita oyoko vaerä Tembiokuai Ñande Reko Rupi “Charagua Iyambae”. Jaeramo, pembojisi kavitako jare peñonotako korepoti tembiokuai rupi, joko raï ñamomiräta vaerä yande arakuaa opaete kuaepe yaiko vae, ñane ñee rupi jare jokoraiñovi karai ñeendive.
• Ñande reko rupi yamboeteko ñande Arakuaa Iya jare Ñee Iya reta. Jaeramo, ñamoinguetako ñande ramii reta ñande yemboe rupi.
• Opa mbaravikiapo reta oime ñane rëtape vae, jaeko ñande reko omoingove vae jare oyekou jese vae. Jaeramo, pe mburuvichara peï añave vae reta, pemboätangatutako kuae mbaraviki reta yemboe rupi, korepoti ndive jare yaiporutako karai reta jembiporu, kuri aguiyeära oata ñandeve tembiu tëta reta rupi, jare jokogui yaraja vaerä irü tëta reta rupivi.
• Yambokuakuaa vaerä ñande arakuaa yemboe jare mbaraviki rupi, yamboetetako ñande reko jare ñane ñee. Jaeramo, peparavikitako metei tembiokuare ombojisi vaerä tembikuatia rupi kuae yemongueta; echako, oimema oï tembiokuai guasu vaepe.

Kuae jeko pegua, opaete kuaepe ñai jeere, kuae tëta Charaguape, romboaikuereye yaguata jare yaparaviki ñamomiräta kuae Tembiokuai Ñande Reko Rupi “Charagua Iyambae”.

Yasoropai, topita yandere jare pe mburuvicha reta peï vaere!!!

Fundación Instituto Radiofónico Fe y Alegría (IRFA) cumple 42 años este 25 de octubre. En este tiempo más de 325 mil personas han sido parte de los procesos educativos que lleva adelante IRFA, fundamentalmente con el Maestro en Casa y desde hace algunos años atrás con educación intercultural bilingüe (EIB) y educación permanente.

El Maestro en Casa fue el primer programa de educación para adultos que implementó Fundación IRFA, a través de este programa los participantes cursan desde primero hasta sexto de primaria mediante clases radiofónicas emitidas por radio Santa Cruz, material didáctico escrito y encuentros presenciales una vez a la semana con sus maestros guías, en su mayoría personal voluntario.

Actualmente, el segundo semestre del Maestro en Casa cuenta con 458 estudiantes participantes, en 51 centros de orientación ubicados en Santa Cruz de la Sierra, La Guardia, Urubichá, San Antonio de Lomerío y el Centro de Readaptación Productiva de Montero.

La reducción del analfabetismo en Bolivia en el último tiempo, motivó que IRFA incursionara en otros proyectos educativos, como la educación intercultural bilingüe (EIB), que se desarrolla en el territorio indígena autónomo Charagua Iyambae, donde participantes guaraníes reciben educación primaria y secundaria en su idioma nativo y español, con características similares al Maestro en Casa, pero adaptada al contexto de la Nación Guaraní y en coordinación con sus organizaciones.

El programa de EIB en Charagua cuenta con 109 estudiantes participantes en primaria y 136 en secundaria.

Al mismo tiempo, en Charagua se implementa la educación permanente, que implica la formación de técnicos medios en sanidad animal, apicultura y emprendimientos económicos. 228 son los participantes en estos procesos en Charagua.

Se espera poder implementar procesos similares de EIB y educación permanente en los territorios indígenas de San Antonio de Lomerío, pueblo Monkoxi, y Urubichá, pueblo guarayo.

La educación permanente también se ha implementado en centros para personas privadas de libertad, alcanzando a un total de 229 participantes hasta 2016, que se han formado en electricidad domiciliaria, albañilería y soldadura, entre otros oficios, en Palmasola, Centro Fortaleza y el Centro de Rehabilitación Productiva de Montero.

De esta manera reafirmamos nuestro compromiso de fortalecer capacidades y promover valores para la construcción de una sociedad justa, democrática, equitativa e intercultural, que viva en armonía con el medio ambiente.

Este 25 de octubre la Fundación Instituto Radiofónico Fe y Alegría (IRFA) cumple 42 años, en este periodo de tiempo más de 325 mil personas han sido parte de los procesos educativos que se llevan adelante, fundamentalmente con el Maestro en Casa, pero desde hace algunos años atrás también se implementan proyectos de educación intercultural bilingüe (EIB) y educación permanente.

El Maestro en Casa fue el primer programa de educación para adultos que implementó Fundación IRFA, en el cual los participantes cursan desde primero hasta sexto de primaria a través de clases radiofónicas, material didáctico escrito y encuentros presenciales, una vez a la semana con sus maestros guías, en su mayoría personal voluntario y de la misma comunidad.

La reducción del analfabetismo en Bolivia en el último tiempo, motivó que IRFA incursionara en otros proyectos educativos, como la educación intercultural bilingüe, que se desarrolla en el territorio indígena autónomo Charagua Iyambae, donde participantes guaraníes reciben educación primaria en su idioma nativo y español, con características similares al Maestro en Casa, pero adaptada al contexto de la Nación Guaraní y en coordinación con sus organizaciones.

Actualmente, se espera poder ingresar con proyectos similares de EIB a los territorios indígenas de Lomerío y Urubichá.

La denominada educación permanente es otro programa que se lleva adelante en IRFA, implica la formación de técnicos medios en sanidad animal, apicultura, emprededurismo, transformación de frutas y verduras, esto con el objetivo de que las personas que viven en situaciones de exclusión adquieran habilidades para lograr un empleo digno y mejorar sus ingresos familiares.

Escuche el reportaje de Lourdes López sobre el trabajo de Fundación IRFA.

Foto: Fundación IRFA

"Irande" es el título de la novela escrita en guaraní por el desaparecido investigador Elio Ortíz, que fue traducida al español por Elías Caurey y que será presentada oficialmente en el territorio indígena Charagua Iyambae  en el marco del 42 aniversario de Fundación IRFA.

Según explicó Caurey, en este mes de octubre, mes aniversario de Fundación IRFA, se tiene prevista la realización de una presentación y conversatorio con estudiantes de las promociones de dos colegios del territorio de Charagua.

Elías Caurey recordó que “Irande” fue presentada por Ortíz para participar en el 3er concurso nacional de narrativa en idioma originario, del cual resultó ganadora y fue publicada en 2015, sin embargo, Ortíz no pudo ver su novela publicada debido a su fallecimiento.

En 2017 la novela fue traducida por Caurey y publicada con el apoyo de Fundación IRFA, por la preocupación de que mucha gente no conoce este trabajo de Ortíz, apuntó Elías.

Fundación IRFA desarrolla en Charagua, junto con las Capitanías y el gobierno indígena, un programa de Educación Intercultural Bilingue, con el apoyo de LED (Servicio de Liechtenstein para el Desarrollo).

Escuche la nota de Marco Antonio Casiano.

Foto: La Razón

8 de septiembre se celebra el día internacional de la alfabetización, además a nivel nacional se conmemora el día de la educación alternativa, en ese marco radio Santa Cruz de Fundación IRFA llevó adelante una mesa radial en la que analizamos los avances institucionales y estatales en torno a estos importantes temas.

Para ello tuvimos la participación de los coordinadores de los programas de Educación Intercultural Bilingüe (EIB); Pamela Sánchez, y Maestro en Casa (MEC), Carlos Coca, de Fundación IRFA, así como de Jael Vedia, responsable del programa de post alfabetización del Ministerio de Educación, y Cresencia Rojas ex participante del MEC, además vía teléfono nos acompañó Julio Chumira, responsable de educación de la Asamblea del Pueblo Guaraní (APG).

Pamela destacó que este día es muy importante para IRFA como institución ya que se viene trabajando en torno a la alfabetización y la educación alternativa desde hace 42 años, con la intención de que la gente aprenda a leer y escribir, pero fundamentalmente que tenga elementos para leer la realidad que vive nuestra sociedad.

La responsable del programa EIB de IRFA señaló que este programa ha sido construido conjuntamente con la nación Guaraní en Charagua y se lleva implementando desde hace 5 años, con el objetivo que el proceso educativo responda a la realidad y necesidades del pueblo guaraní.

Por su parte, Carlos Coca destacó que Fundación IRFA en lo que se refiere a la educación alternativa a sabido crear una identidad propia, con curriculas, metodologías y materiales propios pensando fundamentalmente de adultos y jóvenes que no han podido culminar la educación primaria, habiendo pasado por el programa MEC más de 325 mil personas en los 42 de IRFA, algunos de ellos han logrado salir profesionales y otros se han convertido en líderes de sus comunidades.

Sobre la educación alternativa, Julio Chumira, señaló que mediante este modelo educativo se ha logrado la movilización del pueblo guaraní desde la década de los 80, logrando la formación de líderes y profesionales que actualmente se encuentran cargos de decisión en las organizaciones guaraníes e instancias públicas.

Jael Vedia destacó los avances en el país en torno a la alfabetización, al punto de que hoy Bolivia es considerada un territorio libre de analfabetismo. Para la responsable del programa “Yo sí puedo”, la educación alternativa es la base de la educación en general.

Doña Cresencia también nos acompañó en la mesa de este día y nos contó que no concluyó la primaria porque era considerado como algo innecesario para ella por ser mujer, sin embargo, al llegar a Santa Cruz desde Sucre se encontró con el Maestro en Casa y pudo concluir la primaria, pero ella no se quedó ahí, luego se inscribió en un Centro de Educación para Adultos y concluyó la secundaria, además fue facilitadora del MEC y actualmente cursa la carrera del pedagogía en la universidad, a pesar de muchas dificultades que tiene que enfrentar todavía se encuentra muy motivada para seguir adelante asegura.

Ante este testimonio, los participantes del panel destacaron que mucho de lo logrado con la educación alternativa para avanzar en la alfabetización se debe al interés personal de cada individuo y a las oportunidades que se puede brindar a través de instituciones como IRFA y el Estado.

Escuche el audio completo de la mesa radial.

Texto: Julio Rodríguez Barrancos

Foto: Fundación IRFA

Facebook

SFbBox by enter-logic-seo.gr

Noticias principales

Grid List

Estudiantes de Secundaria del Colegio hilanderia Santa Cruz 1, a Cargo de la Profesora Eliana Barroso visitaron los estudios de Radio Santa Cruz y presenciaron como se transmiten los programas en vivo desde nuestra cabina central.

Luego pasaron a nuestro salon auditorio para participar de una charla sobre la Tecnologia en la Radio, Elaboracion de Programas Radial, Guiones, Produccion de Programas de Radio a cargo del Departamento TIC de Fundación IRFA, con una participacion total de los alumnos con preguntas y experiencias propias.

 

WhatsApp Image 20160518 3

Fotografia: Fundación IRFA

Próximos Eventos

Advertisement
  • advenia.jpg
  • aler.jpg
  • ANF.jpg
  • CDJ.jpg
  • CDP.jpg
  • erbol.jpg
  • fe_alegria_internacional.jpg
  • min_educacion.jpg
  • pccs.jpg
  • red_tic.jpg
  • tex_to_change.jpg
  • advenia.jpg
  • entreculturas.jpg
  • connect.jpg
  • Porticus.jpg
  • edukans.jpg
  • mensen.jpg
  • iicd.jpg
  • LED.jpg